日本人のわからない日本語
日本人が日本語の直訳でついやってしまう英語みたいなのは
よく冷やかし半分で取り上げられていますが
その反対ももちろんあるんですよ。
英語圏の人がよく言うけど、きっと日本人には通じない日本語。
「見える」「見えない」なんていうのはその代表格かもしれません。
例えば、「すごく太っちゃったんですよ」と言うと
「でも、見えません」
「じゃ、明日の9:00に」とメッセージを送ると
「はい、明日見えます。」
「来週のテストどうでしょうね。」と言うと
「見ましょう」とか「見てみましょう」
全部、seeからの直訳なんです。"can't see"とか "Let's see!"とか。
他にもnotを「じゃない」で覚えてしまうと
「たぶん、たぶんじゃない。」とか(笑)
この「たぶん、たぶんじゃない。」は
私にはすごく耳慣れた日本語なんですが、、、。
逆に、日本人向けの英語のレッスンで「すごく太っちゃったんですよ。」
と言ったら、
" I don't understand!" という反応だったので
やっぱり、そうなっちゃいます?って思いました(笑)
「たぶん、たぶんじゃない。」とか(笑)
この「たぶん、たぶんじゃない。」は
私にはすごく耳慣れた日本語なんですが、、、。
逆に、日本人向けの英語のレッスンで「すごく太っちゃったんですよ。」
と言ったら、
" I don't understand!" という反応だったので
やっぱり、そうなっちゃいます?って思いました(笑)
Comments