多すぎる日本語の語彙
日本語と似ている母語話者以外の方には
最初にお話しすることがいくつかあります。
一つは、
日本語そのものに慣れるまで1年はかかると
思っていて下さい。1年は全く上達を感じないと
思えるぐらいかもしれないと。
理由はあまりにも違う言語だから。
今まであなたが習得して来た言語のようには
きっと習得できないと。
もう一つは、語彙の多さに
やる気を失わないようしっかりと心の準備を
しておいてください(笑)ということ。
理由はスピーチレベルと詳細文化。
スピーチレベルはいわゆる敬語とですます調とタメ口の使い分け。
詳細文化とは細かな違いにこだわる国民性。
例えば、全くの初心者の方にはよく使う挨拶やフレーズなどから
入るのですが、その一つとして
「わかりました」と「かしこまりました」をまずご紹介します。
「わかりました」は能動的に使うため。
「かしこまりました」は日常生活で接客日本語を聞いて理解できるため。
でもお仕事されている方なら、すぐに
「承知致しました」「了解です」を耳にするでしょうし
日本人のお友達ができれば、
「わかった」になるでしょうか。
私が日本語を習う立場なら、この時点で
「私にはこの言語無理。。」と
思ってしまいそうです(笑)
I とyouが単純に「私」と「あなた」で終わらないため
それが語彙の細かさを更に複雑にしている場合もあります。
相手の性別、年齢、立場などによってそれはそれは
細やかに私たち日本人はyouという言葉を使い分けています。
わかりやすいのは社長、部長、お客さま。などでしょうか。
知らない人に話しかけるのが一番難しいでしょうか。
奥さん、おじさん、お姉さん、お兄さん。
小さいお子さんに、わたし、ぼくをyouとして使う場合さえありますから
これは外国語としてみた場合、本当に難しいだろうと思います。
先日、知り合いの80代女性が年配の顔見知りの男性(60代ぐらい)に
youとして「おばさん」と言う言葉を使われていました。
その場に居合わせていた私もこの「おばさん」にはちょっと??とは
思ったのですが、後日、そのご婦人が(これはsheですね(笑))
不愉快だったと私におっしゃっていたのがとても印象的でした。
日本語にyouという言葉さえあれば、起こりえなかったことだなと
思ったわけです。
それでなくても多すぎる日本語の語彙。
なのでこれ以上、安易にカタカナ英語など増やさないのが身のためだと
思います。特にRの音を含んだカタカナ英語。
最近、気になるのはルーティンと言う言葉。
「お決まりのルーティン」と、あるアナウンサーが
言っているのを聞いてがっくりしてしまいました。
日本語が更に細かくなってしまいましたね、、、。
最初にお話しすることがいくつかあります。
一つは、
日本語そのものに慣れるまで1年はかかると
思っていて下さい。1年は全く上達を感じないと
思えるぐらいかもしれないと。
理由はあまりにも違う言語だから。
今まであなたが習得して来た言語のようには
きっと習得できないと。
もう一つは、語彙の多さに
やる気を失わないようしっかりと心の準備を
しておいてください(笑)ということ。
理由はスピーチレベルと詳細文化。
スピーチレベルはいわゆる敬語とですます調とタメ口の使い分け。
詳細文化とは細かな違いにこだわる国民性。
例えば、全くの初心者の方にはよく使う挨拶やフレーズなどから
入るのですが、その一つとして
「わかりました」と「かしこまりました」をまずご紹介します。
「わかりました」は能動的に使うため。
「かしこまりました」は日常生活で接客日本語を聞いて理解できるため。
でもお仕事されている方なら、すぐに
「承知致しました」「了解です」を耳にするでしょうし
日本人のお友達ができれば、
「わかった」になるでしょうか。
私が日本語を習う立場なら、この時点で
「私にはこの言語無理。。」と
思ってしまいそうです(笑)
I とyouが単純に「私」と「あなた」で終わらないため
それが語彙の細かさを更に複雑にしている場合もあります。
相手の性別、年齢、立場などによってそれはそれは
細やかに私たち日本人はyouという言葉を使い分けています。
わかりやすいのは社長、部長、お客さま。などでしょうか。
知らない人に話しかけるのが一番難しいでしょうか。
奥さん、おじさん、お姉さん、お兄さん。
小さいお子さんに、わたし、ぼくをyouとして使う場合さえありますから
これは外国語としてみた場合、本当に難しいだろうと思います。
先日、知り合いの80代女性が年配の顔見知りの男性(60代ぐらい)に
youとして「おばさん」と言う言葉を使われていました。
その場に居合わせていた私もこの「おばさん」にはちょっと??とは
思ったのですが、後日、そのご婦人が(これはsheですね(笑))
不愉快だったと私におっしゃっていたのがとても印象的でした。
日本語にyouという言葉さえあれば、起こりえなかったことだなと
思ったわけです。
それでなくても多すぎる日本語の語彙。
なのでこれ以上、安易にカタカナ英語など増やさないのが身のためだと
思います。特にRの音を含んだカタカナ英語。
最近、気になるのはルーティンと言う言葉。
「お決まりのルーティン」と、あるアナウンサーが
言っているのを聞いてがっくりしてしまいました。
日本語が更に細かくなってしまいましたね、、、。
Comments